בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית-סרבית - Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
טקסט
נשלח על ידי
cariro28
שפת המקור: פורטוגזית
Olá querida colega!
És muito simpática!
Beijos fofos!
שם
Ćao mila! Mnogo si simpatiÄna! Poljupci!
תרגום
סרבית
תורגם על ידי
galka
שפת המטרה: סרבית
Ćao mila!
Mnogo si simpatiÄna!
Poljupci!
אושר לאחרונה ע"י
Roller-Coaster
- 3 ספטמבר 2009 20:37
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 אוגוסט 2009 08:35
fikomix
מספר הודעות: 614
Poljubce-->Poljubci
27 אוגוסט 2009 23:02
astamenkovic
מספר הודעות: 12
cao draga.
mnogo si simpaticna.
poljupci
30 אוגוסט 2009 00:02
Stane
מספר הודעות: 176
Zdravo,
Jeste dragi nasi, astamenkovic je u pravu naravno, postoji bese u srpskom nesto sto se zove jednacenje po zvucnosti, pa tako poljubiti postaje poljupci, od srbija - srpski, itd.
30 אוגוסט 2009 00:03
Stane
מספר הודעות: 176
Upravo objasnih...
1 ספטמבר 2009 18:37
swetzana
מספר הודעות: 10
predlog:umesto poljubce prevesti ljubim te..