Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Serbiska - Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
Text
Tillagd av
cariro28
Källspråk: Portugisiska
Olá querida colega!
És muito simpática!
Beijos fofos!
Titel
Ćao mila! Mnogo si simpatiÄna! Poljupci!
Översättning
Serbiska
Översatt av
galka
Språket som det ska översättas till: Serbiska
Ćao mila!
Mnogo si simpatiÄna!
Poljupci!
Senast granskad eller redigerad av
Roller-Coaster
- 3 September 2009 20:37
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 Augusti 2009 08:35
fikomix
Antal inlägg: 614
Poljubce-->Poljubci
27 Augusti 2009 23:02
astamenkovic
Antal inlägg: 12
cao draga.
mnogo si simpaticna.
poljupci
30 Augusti 2009 00:02
Stane
Antal inlägg: 176
Zdravo,
Jeste dragi nasi, astamenkovic je u pravu naravno, postoji bese u srpskom nesto sto se zove jednacenje po zvucnosti, pa tako poljubiti postaje poljupci, od srbija - srpski, itd.
30 Augusti 2009 00:03
Stane
Antal inlägg: 176
Upravo objasnih...
1 September 2009 18:37
swetzana
Antal inlägg: 10
predlog:umesto poljubce prevesti ljubim te..