Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski-Srpski - Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
Tekst
Podnet od
cariro28
Izvorni jezik: Portugalski
Olá querida colega!
És muito simpática!
Beijos fofos!
Natpis
Ćao mila! Mnogo si simpatiÄna! Poljupci!
Prevod
Srpski
Preveo
galka
Željeni jezik: Srpski
Ćao mila!
Mnogo si simpatiÄna!
Poljupci!
Poslednja provera i obrada od
Roller-Coaster
- 3 Septembar 2009 20:37
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 Avgust 2009 08:35
fikomix
Broj poruka: 614
Poljubce-->Poljubci
27 Avgust 2009 23:02
astamenkovic
Broj poruka: 12
cao draga.
mnogo si simpaticna.
poljupci
30 Avgust 2009 00:02
Stane
Broj poruka: 176
Zdravo,
Jeste dragi nasi, astamenkovic je u pravu naravno, postoji bese u srpskom nesto sto se zove jednacenje po zvucnosti, pa tako poljubiti postaje poljupci, od srbija - srpski, itd.
30 Avgust 2009 00:03
Stane
Broj poruka: 176
Upravo objasnih...
1 Septembar 2009 18:37
swetzana
Broj poruka: 10
predlog:umesto poljubce prevesti ljubim te..