Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Portugiesisch-Serbisch - Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
Text
Übermittelt von
cariro28
Herkunftssprache: Portugiesisch
Olá querida colega!
És muito simpática!
Beijos fofos!
Titel
Ćao mila! Mnogo si simpatiÄna! Poljupci!
Übersetzung
Serbisch
Übersetzt von
galka
Zielsprache: Serbisch
Ćao mila!
Mnogo si simpatiÄna!
Poljupci!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Roller-Coaster
- 3 September 2009 20:37
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
27 August 2009 08:35
fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Poljubce-->Poljubci
27 August 2009 23:02
astamenkovic
Anzahl der Beiträge: 12
cao draga.
mnogo si simpaticna.
poljupci
30 August 2009 00:02
Stane
Anzahl der Beiträge: 176
Zdravo,
Jeste dragi nasi, astamenkovic je u pravu naravno, postoji bese u srpskom nesto sto se zove jednacenje po zvucnosti, pa tako poljubiti postaje poljupci, od srbija - srpski, itd.
30 August 2009 00:03
Stane
Anzahl der Beiträge: 176
Upravo objasnih...
1 September 2009 18:37
swetzana
Anzahl der Beiträge: 10
predlog:umesto poljubce prevesti ljubim te..