Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Босненски-Холандски - een sms naar mij

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БосненскиХоландски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
een sms naar mij
Текст
Предоставено от suus84
Език, от който се превежда: Босненски

lutko jesi se naspavala i nasanjala. jesi mi dobro? ja sad usto. ljepotice gdje meni dorucak i kafa?
Забележки за превода
graag in het nederlands vertaald

Заглавие
een sms naar mij
Превод
Холандски

Преведено от maki_sindja
Желан език: Холандски

Liefje, heb je genoeg geslapen en fijn gedroomd? Gaat het goed met je? Ik ben net opgestaan. Schoonheid, waar is mijn ontbijt en koffie?
За последен път се одобри от Lein - 17 Август 2009 10:36





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Август 2009 10:35

Lein
Общо мнения: 3389
Hoi Marija!
Hieronder een paar suggesties om het correct Nederlands te maken

Liefje, heb je lekker geslapen en gedroomd? Gaat het goed met je / Is alles goed? Ik ben nu opgestaan. Schoonheid, waar is mijn ontbijt en koffie?

En een vraagje: bedoel je 'ik ben nu opgestaan' of 'ik ben net opgestaan?
Dank je wel!

11 Август 2009 13:45

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Hoi Lene!

Ja, je hebt gelijk. Ik zal nu correcties maken. Dank je wel voor jou suggesties!
In het Bosnisch staat er "nu" maar dat is om "net" uit te drukken. Ik denk dat "net" perfect klopt!
Maar ik ben niet zeker of "heb je lekker geslapen en gedroomd" de beste oplossing is. Ik denk dat "heb je genoeg geslapen en gedroomd" de bedoeling beter zou uitdrukken. Maar kan ik dat zo zeggen?

Groetjes!

11 Август 2009 15:00

Lein
Общо мнения: 3389
hoi!
'Heb je genoeg geslapen en gedroomd' is niet fout, maar je zegt het eigenlijk nooit zo.
Wat vind je van 'heb je genoeg geslapen en fijn gedroomd'?

11 Август 2009 15:17

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Perfect!