Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bosniskt-Hollendskt - een sms naar mij

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BosnisktHollendskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
een sms naar mij
Tekstur
Framborið av suus84
Uppruna mál: Bosniskt

lutko jesi se naspavala i nasanjala. jesi mi dobro? ja sad usto. ljepotice gdje meni dorucak i kafa?
Viðmerking um umsetingina
graag in het nederlands vertaald

Heiti
een sms naar mij
Umseting
Hollendskt

Umsett av maki_sindja
Ynskt mál: Hollendskt

Liefje, heb je genoeg geslapen en fijn gedroomd? Gaat het goed met je? Ik ben net opgestaan. Schoonheid, waar is mijn ontbijt en koffie?
Góðkent av Lein - 17 August 2009 10:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 August 2009 10:35

Lein
Tal av boðum: 3389
Hoi Marija!
Hieronder een paar suggesties om het correct Nederlands te maken

Liefje, heb je lekker geslapen en gedroomd? Gaat het goed met je / Is alles goed? Ik ben nu opgestaan. Schoonheid, waar is mijn ontbijt en koffie?

En een vraagje: bedoel je 'ik ben nu opgestaan' of 'ik ben net opgestaan?
Dank je wel!

11 August 2009 13:45

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Hoi Lene!

Ja, je hebt gelijk. Ik zal nu correcties maken. Dank je wel voor jou suggesties!
In het Bosnisch staat er "nu" maar dat is om "net" uit te drukken. Ik denk dat "net" perfect klopt!
Maar ik ben niet zeker of "heb je lekker geslapen en gedroomd" de beste oplossing is. Ik denk dat "heb je genoeg geslapen en gedroomd" de bedoeling beter zou uitdrukken. Maar kan ik dat zo zeggen?

Groetjes!

11 August 2009 15:00

Lein
Tal av boðum: 3389
hoi!
'Heb je genoeg geslapen en gedroomd' is niet fout, maar je zegt het eigenlijk nooit zo.
Wat vind je van 'heb je genoeg geslapen en fijn gedroomd'?

11 August 2009 15:17

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Perfect!