Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Полски - El fin último de esta vida es ser feliz
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
El fin último de esta vida es ser feliz
Текст
Предоставено от
cwirek
Език, от който се превежда: Испански
El fin último de esta vida es ser feliz
Заглавие
Ostatecznym celem tego życia jest być szczęśliwym
Превод
Полски
Преведено от
cwirek
Желан език: Полски
Ostatecznym celem tego życia jest być szczęśliwym.
За последен път се одобри от
Edyta223
- 7 Октомври 2009 18:46
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Септември 2009 13:52
edittb
Общо мнения: 27
Zgodnie z Real Academia Española, "fin último" to "aquel a cuya consecución se dirigen la intención y los medios del que obra". W związku z tym chodzi raczej o "cel" niż o "koniec".
3 Октомври 2009 13:52
cwirek
Общо мнения: 16
dziękuję za wskazówkę!
pozdrawiam