Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Polonais - El fin último de esta vida es ser feliz
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
El fin último de esta vida es ser feliz
Texte
Proposé par
cwirek
Langue de départ: Espagnol
El fin último de esta vida es ser feliz
Titre
Ostatecznym celem tego życia jest być szczęśliwym
Traduction
Polonais
Traduit par
cwirek
Langue d'arrivée: Polonais
Ostatecznym celem tego życia jest być szczęśliwym.
Dernière édition ou validation par
Edyta223
- 7 Octobre 2009 18:46
Derniers messages
Auteur
Message
27 Septembre 2009 13:52
edittb
Nombre de messages: 27
Zgodnie z Real Academia Española, "fin último" to "aquel a cuya consecución se dirigen la intención y los medios del que obra". W związku z tym chodzi raczej o "cel" niż o "koniec".
3 Octobre 2009 13:52
cwirek
Nombre de messages: 16
dziękuję za wskazówkę!
pozdrawiam