Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Польська - El fin último de esta vida es ser feliz
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
El fin último de esta vida es ser feliz
Текст
Публікацію зроблено
cwirek
Мова оригіналу: Іспанська
El fin último de esta vida es ser feliz
Заголовок
Ostatecznym celem tego życia jest być szczęśliwym
Переклад
Польська
Переклад зроблено
cwirek
Мова, якою перекладати: Польська
Ostatecznym celem tego życia jest być szczęśliwym.
Затверджено
Edyta223
- 7 Жовтня 2009 18:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Вересня 2009 13:52
edittb
Кількість повідомлень: 27
Zgodnie z Real Academia Española, "fin último" to "aquel a cuya consecución se dirigen la intención y los medios del que obra". W związku z tym chodzi raczej o "cel" niż o "koniec".
3 Жовтня 2009 13:52
cwirek
Кількість повідомлень: 16
dziękuję za wskazówkę!
pozdrawiam