Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Polacco - El fin último de esta vida es ser feliz
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
El fin último de esta vida es ser feliz
Testo
Aggiunto da
cwirek
Lingua originale: Spagnolo
El fin último de esta vida es ser feliz
Titolo
Ostatecznym celem tego życia jest być szczęśliwym
Traduzione
Polacco
Tradotto da
cwirek
Lingua di destinazione: Polacco
Ostatecznym celem tego życia jest być szczęśliwym.
Ultima convalida o modifica di
Edyta223
- 7 Ottobre 2009 18:46
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Settembre 2009 13:52
edittb
Numero di messaggi: 27
Zgodnie z Real Academia Española, "fin último" to "aquel a cuya consecución se dirigen la intención y los medios del que obra". W związku z tym chodzi raczej o "cel" niż o "koniec".
3 Ottobre 2009 13:52
cwirek
Numero di messaggi: 16
dziękuję za wskazówkę!
pozdrawiam