Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Puola - El fin último de esta vida es ser feliz
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
El fin último de esta vida es ser feliz
Teksti
Lähettäjä
cwirek
Alkuperäinen kieli: Espanja
El fin último de esta vida es ser feliz
Otsikko
Ostatecznym celem tego życia jest być szczęśliwym
Käännös
Puola
Kääntäjä
cwirek
Kohdekieli: Puola
Ostatecznym celem tego życia jest być szczęśliwym.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Edyta223
- 7 Lokakuu 2009 18:46
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Syyskuu 2009 13:52
edittb
Viestien lukumäärä: 27
Zgodnie z Real Academia Española, "fin último" to "aquel a cuya consecución se dirigen la intención y los medios del que obra". W związku z tym chodzi raczej o "cel" niż o "koniec".
3 Lokakuu 2009 13:52
cwirek
Viestien lukumäärä: 16
dziękuję za wskazówkę!
pozdrawiam