Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Български-Английски - Ðз и ти Ñме вÑичко.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ðз и ти Ñме вÑичко.
Текст
Предоставено от
Francky5591
Език, от който се превежда: Български
Ðз и ти Ñме вÑичко.
Забележки за превода
Ðз- в мъжки род
Ти- в женÑки род
Заглавие
You and I are all.
Превод
Английски
Преведено от
ViaLuminosa
Желан език: Английски
You and I are all.
Забележки за превода
I = male
You = female
За последен път се одобри от
lilian canale
- 9 Ноември 2010 21:09
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Ноември 2010 12:29
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Via,
Even if the order is inverted in the original, in English should read: "You and
I
(subject pronoun) are all"
9 Ноември 2010 14:58
ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
Done.
9 Ноември 2010 15:25
lilian canale
Общо мнения: 14972
I added the remark since it matters for the translation into Hebrew. Please check it.
9 Ноември 2010 22:57
ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
It's correct, thank you, Lili.