Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - Аз и ти сме всичко.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiHepreaMuinaiskreikka

Kategoria Ajatukset - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Аз и ти сме всичко.
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Аз и ти сме всичко.
Huomioita käännöksestä
Аз- в мъжки род
Ти- в женски род

Otsikko
You and I are all.
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

You and I are all.
Huomioita käännöksestä
I = male
You = female
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 9 Marraskuu 2010 21:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Marraskuu 2010 12:29

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Via,

Even if the order is inverted in the original, in English should read: "You and I (subject pronoun) are all"

9 Marraskuu 2010 14:58

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Done.

9 Marraskuu 2010 15:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972

I added the remark since it matters for the translation into Hebrew. Please check it.

9 Marraskuu 2010 22:57

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
It's correct, thank you, Lili.