Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Can'ı Canan'a...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Can'ı Canan'a...
Текст
Предоставено от
chekirov
Език, от който се превежда: Турски
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Заглавие
If you
Превод
Английски
Преведено от
Bilge Ertan
Желан език: Английски
If you are not ready to give your life to your beloved, don't say to anyone "I am LOVE"...
За последен път се одобри от
lilian canale
- 17 Март 2011 12:49
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Март 2011 14:58
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Bilge,
Is it "I am love" or "I am in love"?
13 Март 2011 19:43
Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hi Lilian!
It is "I am love". I know it sounds weird :/ It's already weird in Turkish too. It is a statement of Mevlana, very famous Turkish poet, I guess that's why it sounds a bit different.
13 Март 2011 23:52
lilian canale
Общо мнения: 14972
OK then