Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Френски - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Любов / Приятелство
Заглавие
Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...
Текст
Предоставено от
frog21
Език, от който се превежда: Латински
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
Забележки за превода
je crois que c'est du latin!
Заглавие
Tu es une femme...
Превод
Френски
Преведено от
zorb
Желан език: Френски
Tu es une femme de vie dont les plus grandes joies me rendent bienveillant.
Забележки за превода
Là aussi, attention à l'orthographe des mots Latins! ici, c'est "mihi" et non "michi"."michi" n'est pas du Latin!
За последен път се одобри от
Francky5591
- 24 Ноември 2006 07:52