Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Prancūzų - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...
Tekstas
Pateikta
frog21
Originalo kalba: Lotynų
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
Pastabos apie vertimą
je crois que c'est du latin!
Pavadinimas
Tu es une femme...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
zorb
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Tu es une femme de vie dont les plus grandes joies me rendent bienveillant.
Pastabos apie vertimą
Là aussi, attention à l'orthographe des mots Latins! ici, c'est "mihi" et non "michi"."michi" n'est pas du Latin!
Validated by
Francky5591
- 24 lapkritis 2006 07:52