Vertaling - Latijn-Frans - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...Huidige status Vertaling
Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap | Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae... | | Uitgangs-taal: Latijn
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
| Details voor de vertaling | je crois que c'est du latin! |
|
| | VertalingFrans Vertaald door zorb | Doel-taal: Frans
Tu es une femme de vie dont les plus grandes joies me rendent bienveillant. | Details voor de vertaling | Là aussi, attention à l'orthographe des mots Latins! ici, c'est "mihi" et non "michi"."michi" n'est pas du Latin! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 24 november 2006 07:52
|