Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Ranska - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaRanskaEnglanti

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...
Teksti
Lähettäjä frog21
Alkuperäinen kieli: Latina

Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.


Huomioita käännöksestä
je crois que c'est du latin!

Otsikko
Tu es une femme...
Käännös
Ranska

Kääntäjä zorb
Kohdekieli: Ranska

Tu es une femme de vie dont les plus grandes joies me rendent bienveillant.
Huomioita käännöksestä
Là aussi, attention à l'orthographe des mots Latins! ici, c'est "mihi" et non "michi"."michi" n'est pas du Latin!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 24 Marraskuu 2006 07:52