Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Френски - Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishФренскиЕсперантоАрабскиАнглийскиИвритТурскиЛатинскиХинди

Заглавие
Där jag är, är paradiset på jorden.
Текст
Предоставено от sindyvoon
Език, от който се превежда: Swedish

Där jag är, är paradiset på jorden.

Заглавие
Paradis
Превод
Френски

Преведено от Xini
Желан език: Френски

Là où je suis, c'est le paradis sur terre
За последен път се одобри от Francky5591 - 16 Октомври 2009 15:38





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Юли 2007 16:03

Francky5591
Общо мнения: 12396
Salut Xini, pourrais-tu formuler la version anglaise de ce texte suédois? Ainsi je pourrais en évaluer la traduction vers le français, merci!

Hi Xini, could you send me the English version from this Swedish text, so that I can evaluate its translation into French? Thanks!

29 Юли 2007 19:19

Francky5591
Общо мнения: 12396
Personaly, I would have said : "c'est le paradis sur terre", but as I don't know Swedish a lot, I'd like to know the English and that's why I asked, as "il est" isn't too much used in this context, you can say "il est certain que..."as well as "c'est certain que", but about a place we French rather use "c'est" than "il est", unless we want to mean "there is one place on Earth that is paradise", but about "this is" or "that is", we say "c'est.

29 Юли 2007 20:54

Xini
Общо мнения: 1655
Literally it would be

There I am, is the paradise on Earth.


But as you may know neither I don't know Swedish a lot...

I edit with c'est.

29 Юли 2007 21:46

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks,Xini, I validated!

3 Август 2008 15:07

gamine
Общо мнения: 4611
Coucou Francky. Traduit du suèdois :" Là où je suis, c'est le paradis sur terre".

16 Октомври 2009 14:39

gamine
Общо мнения: 4611
Coucou Franck. Je ne suis pas d'accord avec la traduction française de xini. Je maintiens ma dernière traduction que j'avais envoyé dans la discussion:

Là où je suis, c'est le paradis sur terre".

sinon cela aurait donne "Jäg är der" en suedois pour le debut. Mais bon, je peux me tromper.

CC: Francky5591

16 Октомври 2009 15:46

Francky5591
Общо мнения: 12396
Voilà, c'est rectifié, Lene!