| |
|
Traduzione - Svedese-Francese - Där jag är, är paradiset på jorden.Stato attuale Traduzione
| Där jag är, är paradiset på jorden. | | Lingua originale: Svedese
Där jag är, är paradiset på jorden. |
|
| | TraduzioneFrancese Tradotto da Xini | Lingua di destinazione: Francese
Là où je suis, c'est le paradis sur terre |
|
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 16 Ottobre 2009 15:38
Ultimi messaggi | | | | | 29 Luglio 2007 16:03 | | | Salut Xini, pourrais-tu formuler la version anglaise de ce texte suédois? Ainsi je pourrais en évaluer la traduction vers le français, merci!
Hi Xini, could you send me the English version from this Swedish text, so that I can evaluate its translation into French? Thanks! | | | 29 Luglio 2007 19:19 | | | Personaly, I would have said : "c'est le paradis sur terre", but as I don't know Swedish a lot, I'd like to know the English and that's why I asked, as "il est" isn't too much used in this context, you can say "il est certain que..."as well as "c'est certain que", but about a place we French rather use "c'est" than "il est", unless we want to mean "there is one place on Earth that is paradise", but about "this is" or "that is", we say "c'est. | | | 29 Luglio 2007 20:54 | | XiniNumero di messaggi: 1655 | Literally it would be
There I am, is the paradise on Earth.
But as you may know neither I don't know Swedish a lot...
I edit with c'est. | | | 29 Luglio 2007 21:46 | | | Thanks,Xini, I validated! | | | 3 Agosto 2008 15:07 | | gamineNumero di messaggi: 4611 | Coucou Francky. Traduit du suèdois :" Là où je suis, c'est le paradis sur terre". | | | 16 Ottobre 2009 14:39 | | gamineNumero di messaggi: 4611 | | | | 16 Ottobre 2009 15:46 | | | |
|
| |
|