| |
|
Переклад - Шведська-Французька - Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden.Поточний статус Переклад
| Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden. | | Мова оригіналу: Шведська
Där jag är, är paradiset på jorden. |
|
| | ПерекладФранцузька Переклад зроблено Xini | Мова, якою перекладати: Французька
Là où je suis, c'est le paradis sur terre |
|
Останні повідомлення | | | | | 29 Липня 2007 16:03 | | | Salut Xini, pourrais-tu formuler la version anglaise de ce texte suédois? Ainsi je pourrais en évaluer la traduction vers le français, merci!
Hi Xini, could you send me the English version from this Swedish text, so that I can evaluate its translation into French? Thanks! | | | 29 Липня 2007 19:19 | | | Personaly, I would have said : "c'est le paradis sur terre", but as I don't know Swedish a lot, I'd like to know the English and that's why I asked, as "il est" isn't too much used in this context, you can say "il est certain que..."as well as "c'est certain que", but about a place we French rather use "c'est" than "il est", unless we want to mean "there is one place on Earth that is paradise", but about "this is" or "that is", we say "c'est. | | | 29 Липня 2007 20:54 | | XiniКількість повідомлень: 1655 | Literally it would be
There I am, is the paradise on Earth.
But as you may know neither I don't know Swedish a lot...
I edit with c'est. | | | 29 Липня 2007 21:46 | | | Thanks,Xini, I validated! | | | 3 Серпня 2008 15:07 | | gamineКількість повідомлень: 4611 | Coucou Francky. Traduit du suèdois :" Là où je suis, c'est le paradis sur terre". | | | 16 Жовтня 2009 14:39 | | gamineКількість повідомлень: 4611 | | | | 16 Жовтня 2009 15:46 | | | |
|
| |
|