| |
|
Traducerea - Suedeză-Franceză - Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden.Status actual Traducerea
| Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden. | | Limba sursă: Suedeză
Där jag är, är paradiset på jorden. |
|
| | TraducereaFranceză Tradus de Xini | Limba ţintă: Franceză
Là où je suis, c'est le paradis sur terre |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 16 Octombrie 2009 15:38
Ultimele mesaje | | | | | 29 Iulie 2007 16:03 | | | Salut Xini, pourrais-tu formuler la version anglaise de ce texte suédois? Ainsi je pourrais en évaluer la traduction vers le français, merci!
Hi Xini, could you send me the English version from this Swedish text, so that I can evaluate its translation into French? Thanks! | | | 29 Iulie 2007 19:19 | | | Personaly, I would have said : "c'est le paradis sur terre", but as I don't know Swedish a lot, I'd like to know the English and that's why I asked, as "il est" isn't too much used in this context, you can say "il est certain que..."as well as "c'est certain que", but about a place we French rather use "c'est" than "il est", unless we want to mean "there is one place on Earth that is paradise", but about "this is" or "that is", we say "c'est. | | | 29 Iulie 2007 20:54 | | XiniNumărul mesajelor scrise: 1655 | Literally it would be
There I am, is the paradise on Earth.
But as you may know neither I don't know Swedish a lot...
I edit with c'est. | | | 29 Iulie 2007 21:46 | | | Thanks,Xini, I validated! | | | 3 August 2008 15:07 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Coucou Francky. Traduit du suèdois :" Là où je suis, c'est le paradis sur terre". | | | 16 Octombrie 2009 14:39 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | | | | 16 Octombrie 2009 15:46 | | | |
|
| |
|