| |
|
翻译 - 瑞典语-法语 - Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden.当前状态 翻译
| Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden. | | 源语言: 瑞典语
Där jag är, är paradiset på jorden. |
|
| | | 目的语言: 法语
Là où je suis, c'est le paradis sur terre |
|
最近发帖 | | | | | 2007年 七月 29日 16:03 | | | Salut Xini, pourrais-tu formuler la version anglaise de ce texte suédois? Ainsi je pourrais en évaluer la traduction vers le français, merci!
Hi Xini, could you send me the English version from this Swedish text, so that I can evaluate its translation into French? Thanks! | | | 2007年 七月 29日 19:19 | | | Personaly, I would have said : "c'est le paradis sur terre", but as I don't know Swedish a lot, I'd like to know the English and that's why I asked, as "il est" isn't too much used in this context, you can say "il est certain que..."as well as "c'est certain que", but about a place we French rather use "c'est" than "il est", unless we want to mean "there is one place on Earth that is paradise", but about "this is" or "that is", we say "c'est. | | | 2007年 七月 29日 20:54 | | | Literally it would be
There I am, is the paradise on Earth.
But as you may know neither I don't know Swedish a lot...
I edit with c'est. | | | 2007年 七月 29日 21:46 | | | Thanks,Xini, I validated! | | | 2008年 八月 3日 15:07 | | | Coucou Francky. Traduit du suèdois :" Là où je suis, c'est le paradis sur terre". | | | 2009年 十月 16日 14:39 | | | | | | 2009年 十月 16日 15:46 | | | |
|
| |
|