| |
|
תרגום - שוודית-צרפתית - Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden.מצב נוכחי תרגום
| Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden. | | שפת המקור: שוודית
Där jag är, är paradiset på jorden. |
|
| | תרגוםצרפתית תורגם על ידי Xini | שפת המטרה: צרפתית
Là où je suis, c'est le paradis sur terre |
|
הודעה אחרונה | | | | | 29 יולי 2007 16:03 | | | Salut Xini, pourrais-tu formuler la version anglaise de ce texte suédois? Ainsi je pourrais en évaluer la traduction vers le français, merci!
Hi Xini, could you send me the English version from this Swedish text, so that I can evaluate its translation into French? Thanks! | | | 29 יולי 2007 19:19 | | | Personaly, I would have said : "c'est le paradis sur terre", but as I don't know Swedish a lot, I'd like to know the English and that's why I asked, as "il est" isn't too much used in this context, you can say "il est certain que..."as well as "c'est certain que", but about a place we French rather use "c'est" than "il est", unless we want to mean "there is one place on Earth that is paradise", but about "this is" or "that is", we say "c'est. | | | 29 יולי 2007 20:54 | | Xiniמספר הודעות: 1655 | Literally it would be
There I am, is the paradise on Earth.
But as you may know neither I don't know Swedish a lot...
I edit with c'est. | | | 29 יולי 2007 21:46 | | | Thanks,Xini, I validated! | | | 3 אוגוסט 2008 15:07 | | | Coucou Francky. Traduit du suèdois :" Là où je suis, c'est le paradis sur terre". | | | 16 אוקטובר 2009 14:39 | | | | | | 16 אוקטובר 2009 15:46 | | | |
|
| |
|