| |
|
Перевод - Шведский-Французский - Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden.Текущий статус Перевод
| Där jag är, är paradiset pÃ¥ jorden. | | Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Där jag är, är paradiset på jorden. |
|
| | ПереводФранцузский Перевод сделан Xini | Язык, на который нужно перевести: Французский
Là où je suis, c'est le paradis sur terre |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 16 Октябрь 2009 15:38
Последнее сообщение | | | | | 29 Июль 2007 16:03 | | | Salut Xini, pourrais-tu formuler la version anglaise de ce texte suédois? Ainsi je pourrais en évaluer la traduction vers le français, merci!
Hi Xini, could you send me the English version from this Swedish text, so that I can evaluate its translation into French? Thanks! | | | 29 Июль 2007 19:19 | | | Personaly, I would have said : "c'est le paradis sur terre", but as I don't know Swedish a lot, I'd like to know the English and that's why I asked, as "il est" isn't too much used in this context, you can say "il est certain que..."as well as "c'est certain que", but about a place we French rather use "c'est" than "il est", unless we want to mean "there is one place on Earth that is paradise", but about "this is" or "that is", we say "c'est. | | | 29 Июль 2007 20:54 | | XiniКол-во сообщений: 1655 | Literally it would be
There I am, is the paradise on Earth.
But as you may know neither I don't know Swedish a lot...
I edit with c'est. | | | 29 Июль 2007 21:46 | | | Thanks,Xini, I validated! | | | 3 Август 2008 15:07 | | | Coucou Francky. Traduit du suèdois :" Là où je suis, c'est le paradis sur terre". | | | 16 Октябрь 2009 14:39 | | | | | | 16 Октябрь 2009 15:46 | | | |
|
| |
|