Original text - Grieks - ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου)Current status Original text
This text is available in the following languages:
Category Song - Liefde / Vriendskap This translation request is "Meaning only".
| ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου) | Text to be translated Submitted by morgou | Source language: Grieks
ΈγειÏες στη γη να κοιμηθείς κι Îγινε η καÏδιά σου κυπαÏίσσι σου ‘πα θα πεθάνω αν σκοτωθείς κι όμως Îχω ζήσει |
|
19 February 2008 17:04
Last messages | | | | | 6 March 2008 11:05 | | | The chief(Charoula Alexiou)
Υοu laid down at the land to sleep
and your heart turned into a cypress
I told you I'll die if you get killed
nevertheless I've lived
It's a song whose lyrics are really poetic.So, prefer a translation more "poetic" CC: lilian canale |
|
|