Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Spaans - ewet biliyorm canm bilmemmi :P msnde...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat - Liefde / Vriendskap
This translation request is "Meaning only".
Title
ewet biliyorm canm bilmemmi :P msnde...
Text
Submitted by
kaivonnel
Source language: Turks
ewet biliyorm canm bilmemmi :P
msnde konuÅŸabiliriz istersen :?
my msn xxx@yyy.zzz
Remarks about the translation
off yha bu ne biçim bi foto dur :P
Title
SÃ, ya lo sé mi vida...
Translation
Spaans
Translated by
evulitsa
Target language: Spaans
SÃ, ya lo sé mi vida, ¿sabes?
Si quieres, podemos hablar en el msn.
mi msn es xxx@yyy.zzz
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 2 May 2008 18:24
Last messages
Author
Message
27 April 2008 01:28
kafetzou
Number of messages: 7963
bilmemmi = ???
1 May 2008 22:39
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi FIGEN, could you help with a bridge here, please?
Thanks.
CC:
FIGEN KIRCI
2 May 2008 17:49
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
hi,
the right spelling in turkish is
'evet biliyorum canım, bilmem mi
msn'de konuÅŸabiliriz istersen..'
'bilmek' is 'know'
'bilmem mi' is similar to
'of course I know'.