Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Spaans - keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsSpaans

Category Daily life - Liefde / Vriendskap

Title
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Text
Submitted by arizaeren
Source language: Turks

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Title
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Translation
Spaans

Translated by ellasevia
Target language: Spaans

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Remarks about the translation
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 9 May 2008 15:18