Translation - Turks-Engels - keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksınCurrent status Translation
Category Daily life - Liefde / Vriendskap | keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın | | Source language: Turks
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın |
|
| If only you have believed me, you would always remain in my heart | TranslationEngels Translated by xaphoo | Target language: Engels
If only you have believed me, you will always remain in my heart |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 9 May 2008 14:48
Last messages | | | | | 4 May 2008 22:58 | | | xaphoo,
there is something weird with this verb combination. Couldn't the second part be:...you would always remain...? | | | 8 May 2008 08:55 | | | kalacaksın - you WİLL remain. | | | 8 May 2008 13:28 | | | | | | 8 May 2008 22:20 | | | you will always remain in my soul. |
|
|