Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Brasiliaanse Portugees - Dies irae solvet saeclum in ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynEngelsBrasiliaanse Portugees

Title
Dies irae solvet saeclum in ...
Text
Submitted by Ferdi valo
Source language: Latyn

Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.

Title
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
Translation
Brasiliaanse Portugees

Translated by Diego_Kovags
Target language: Brasiliaanse Portugees

Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
A morte se surpreenderá quando a criatura ressurgir.
Ofereça-lhes descanso eterno.
E que a luz eterna os ilumine.
Escute a minha oração.
Laaste geakkrediteerde redigering deur goncin - 10 July 2008 14:16





Last messages

Author
Message

4 July 2008 19:01

Angelus
Number of messages: 1227
Ofereça-lhes descanso

4 July 2008 19:00

goncin
Number of messages: 3706
"Ofereça-os"?
"descanço"?
"a luz eterna os iluminem"?

4 July 2008 19:20

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Poootz... nem acredito que vacilei assim...

5 July 2008 04:40

pirulito
Number of messages: 1180
Diego , "oratio" está en singular:

...e que a luz perpétua os ilumine.
Ouve a minha oração!

7 July 2008 14:50

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Obrigado Pirulito!