Translation - Noors-Sweeds - og som jeg har litt kalde fotter må jeg inrommeCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
| og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme | | Source language: Noors
og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme |
|
| eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna | TranslationSweeds Translated by pias | Target language: Sweeds
eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 13 July 2008 13:26
Last messages | | | | | 10 July 2008 12:12 | | | Det är stavfel, och de som är skrivet på norska är inte skrivet likadant på svenska... eftersom att man skriver inte den texten så på norska heller . | | | 10 July 2008 12:29 | | piasNumber of messages: 8113 | Hej RosaFluffy
Var ser du stavfelen? | | | 10 July 2008 15:31 | | piasNumber of messages: 8113 | Glömde att skicka meddelandet till din inkorg ...
CC: RosaFluffy | | | 10 July 2008 19:32 | | | "og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme "
fotter stavas ; Fötter.
inromme stavas ; in römme
Och så har skriver man texten på rikig norska ; Ettersom jeg har kalde fötter må jeg in römme ! | | | 10 July 2008 19:43 | | piasNumber of messages: 8113 | Ok, du menar källtexten Då förstår jag, jag trodde att du menade den svenska översättningen. Den text du ska bedömma här är dock INTE den norska.
Jag gör som så att jag ber Hege att korrigera den norska texten. CC: Hege | | | 10 July 2008 19:47 | | piasNumber of messages: 8113 | Hej Hege
Har jag tolkat texten rätt? | | | 10 July 2008 20:00 | | | den svenska texten har du tolkat rätt, men den norska därimot e ju hel faan fel : / | | | 21 July 2008 14:36 | | HegeNumber of messages: 158 | Hei
Beklager sent svar, men har akkurat kommet hjem fra ferie.
"ettersom jeg har litt kalde føtter må jeg innrømme" | | | 21 July 2008 14:41 | | piasNumber of messages: 8113 | Hej Hege,
tack för svaret, bättre sent än aldrig.
Översättningen blev godkänd med hjälp av omröstningen som var positiv. Hm... tycker du att källtexten borde korrigeras nu i efterhand? CC: Hege |
|
|