Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Noors-Sweeds - og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NoorsSweeds

Title
og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme
Text
Submitted by nattmackan
Source language: Noors

og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme

Title
eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Translation
Sweeds

Translated by pias
Target language: Sweeds

eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 13 July 2008 13:26





Last messages

Author
Message

10 July 2008 12:12

RosaFluffy
Number of messages: 4
Det är stavfel, och de som är skrivet på norska är inte skrivet likadant på svenska... eftersom att man skriver inte den texten så på norska heller .

10 July 2008 12:29

pias
Number of messages: 8113
Hej RosaFluffy
Var ser du stavfelen?

10 July 2008 15:31

pias
Number of messages: 8113
Glömde att skicka meddelandet till din inkorg ...

CC: RosaFluffy

10 July 2008 19:32

RosaFluffy
Number of messages: 4
"og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme "

fotter stavas ; Fötter.
inromme stavas ; in römme
Och så har skriver man texten på rikig norska ; Ettersom jeg har kalde fötter må jeg in römme !

10 July 2008 19:43

pias
Number of messages: 8113
Ok, du menar källtexten Då förstår jag, jag trodde att du menade den svenska översättningen. Den text du ska bedömma här är dock INTE den norska.

Jag gör som så att jag ber Hege att korrigera den norska texten.

CC: Hege

10 July 2008 19:47

pias
Number of messages: 8113
Hej Hege
Har jag tolkat texten rätt?

10 July 2008 20:00

RosaFluffy
Number of messages: 4
den svenska texten har du tolkat rätt, men den norska därimot e ju hel faan fel : /

21 July 2008 14:36

Hege
Number of messages: 158
Hei

Beklager sent svar, men har akkurat kommet hjem fra ferie.

"ettersom jeg har litt kalde føtter må jeg innrømme"

21 July 2008 14:41

pias
Number of messages: 8113
Hej Hege,
tack för svaret, bättre sent än aldrig.

Översättningen blev godkänd med hjälp av omröstningen som var positiv. Hm... tycker du att källtexten borde korrigeras nu i efterhand?

CC: Hege