Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Deens-Latyn - lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
Text
Submitted by
Briansmidt
Source language: Deens
1. lad ham uden synd, dømme mig.
2. hellere dø med ære, end leve med skam.
Remarks about the translation
skal bruges i tatovering.
Den førstesætningen er fra bibelen.
Title
Concede ut
Translation
Latyn
Translated by
Efylove
Target language: Latyn
1. Concede ut qui sine peccato sit primus iudicet me.
2. Melius est honorate mori quam turpiter vivere.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
chronotribe
- 11 May 2009 13:36