Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Bosnies-Turks - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DeensBosniesTurksEngels

Category Daily life - Recreation / Travel

Title
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
Text
Submitted by kubraaa
Source language: Bosnies Translated by maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Title
Sen de, benim büyük aşkım!...
Translation
Turks

Translated by fikomix
Target language: Turks

Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun.
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 25 February 2009 20:52





Last messages

Author
Message

25 February 2009 13:54

CursedZephyr
Number of messages: 148
fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aşkımsın,benim için çok şey ifade ediyorsun" Nasıl?

25 February 2009 14:02

CursedZephyr
Number of messages: 148
OlmuÅŸ,oyumu deÄŸiÅŸtirdim ben de

25 February 2009 14:21

fikomix
Number of messages: 614
O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler

25 February 2009 20:00

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz.

CC: CursedZephyr

25 February 2009 20:03

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me.

CC: CursedZephyr

25 February 2009 20:52

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
ben duzelttim!

25 February 2009 21:03

CursedZephyr
Number of messages: 148
Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler!

25 February 2009 21:27

kubraaa
Number of messages: 3
teşekkür ederim