Translation - Bosnies-Turks - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡.Current status Translation
Category Daily life - Recreation / Travel | I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. | |
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. |
|
| Sen de, benim büyük aşkım!... | TranslationTurks Translated by fikomix | Target language: Turks
Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 25 February 2009 20:52
Last messages | | | | | 25 February 2009 13:54 | | | fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aşkımsın,benim için çok şey ifade ediyorsun" Nasıl? | | | 25 February 2009 14:02 | | | Olmuş,oyumu değiştirdim ben de | | | 25 February 2009 14:21 | | | O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler | | | 25 February 2009 20:00 | | | arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz. CC: CursedZephyr | | | 25 February 2009 20:03 | | | ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me. CC: CursedZephyr | | | 25 February 2009 20:52 | | | | | | 25 February 2009 21:03 | | | Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler! | | | 25 February 2009 21:27 | | | teşekkür ederim |
|
|