Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Grieks - what good is it to live with nothing ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Song
This translation request is "Meaning only".
Title
what good is it to live with nothing ...
Text
Submitted by
ΗΛΙΑΣ ΠΑΠΟΥΤΣΗΣ
Source language: Engels
what good is it to live with nothing left to give forget but not forgive not loving all you see
Title
Τι το καλό Îχει το να ζεις χωÏίς...
Translation
Grieks
Translated by
xristi
Target language: Grieks
Τι το καλό Îχει το να ζεις χωÏίς να σου 'χει μείνει τίποτα πια να δώσεις, να ξεχνάς μα να μην συγχωÏείς, χωÏίς ν'αγαπάς όλα όσα βλÎπεις;
Laaste geakkrediteerde redigering deur
reggina
- 28 March 2009 20:02
Last messages
Author
Message
13 March 2009 22:08
irini
Number of messages: 849
"not loving all you see" κατά λÎξη "μην αγαπώντας όλα όσα βλÎπεις". Επειδή αυτό δεν είναι και τα καλÏτεÏα Ελληνικά του κόσμου, "χωÏίς να αγαπάς όλα όσα βλÎπεις".
Ίσως ψιλολεπτομÎÏεια που Îχει να κάνει με το στυλ.
16 March 2009 14:58
xristi
Number of messages: 217
Γεια ΡÎνα!
Πήγα να το διοÏθώσω αλλά δεν το επιτÏÎπει το σÏστημα..
27 March 2009 20:25
evulitsa
Number of messages: 87
τι καλό ειναι να ζεις... The other part to me is OK.