Translation - Grieks-Engels - Î ÏŽÏ‚ δεν μποÏεί να με δειCurrent status Translation
| Î ÏŽÏ‚ δεν μποÏεί να με δει | | Source language: Grieks
Î ÏŽÏ‚ δεν μποÏεί να με δει | Remarks about the translation | Sorry, but i've no idea what the text could mean. A friend of mine wrote it to me, so it could be everything... |
|
| | TranslationEngels Translated by irini | Target language: Engels
How he can't see me | Remarks about the translation | Ok, that doesn't make much sense. The first word has an accent which means it's the interrogative adverb "how" and not the relative "that".
Alternative translation: Depending on the context, it may mean, in colloquial Greek, "What do you mean he can't see me?" |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur luccaro - 27 June 2006 08:07
|