Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grieks-Romeens - σε αγαπαω και παντα θα σε αγαπαω..σημαινεις πολλα...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
σε αγαπαω και παντα θα σε αγαπαω..σημαινεις πολλα...
Text
Submitted by
vickuz
Source language: Grieks
σε αγαπαω και παντα θα σε αγαπαω..σημαινεις πολλα για μενα!
Title
Te iubesc ÅŸi te voi iubi...
Translation
Romeens
Translated by
Tzicu-Sem
Target language: Romeens
Te iubesc ÅŸi te voi iubi mereu... ÃŽnsemni mult pentru mine.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
azitrad
- 7 November 2009 09:02
Last messages
Author
Message
2 November 2009 15:36
azitrad
Number of messages: 970
... and another bridge here, please?
Thank you
CC:
reggina
Mideia
7 November 2009 00:06
reggina
Number of messages: 302
I love you and always will...you mean a lot to me!