| |
|
Translation - Brasiliaanse Portugees-Frans - Aproveite o dia, confie o mÃnimo no amanhã.Current status Translation
Category Free writing This translation request is "Meaning only". | Aproveite o dia, confie o mÃnimo no amanhã. | | Source language: Brasiliaanse Portugees Translated by lilian canale
Aproveite o dia, confie o mÃnimo no amanhã. |
|
| Profitez du jour présent, ... | TranslationFrans Translated by zaidita | Target language: Frans
Profitez du jour présent, et attendez moins de demain. | Remarks about the translation | Yo utilizarÃa una frase de un poema:
"N'attendez à demain, cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie" |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 31 May 2010 17:07
Last messages | | | | | 29 May 2010 20:24 | | e_cloNumber of messages: 1 | Profitez de votre journée sans trop attendre du lendemain | | | 29 May 2010 20:52 | | | Bonsoir e_clo!
S'il vous plaît, cliquez ici et copiez-collez votre traduction (qui me paraît correcte).
Merci, bonne soirée! | | | 31 May 2010 13:33 | | | Bonjour zaidita!
J'ai corrigé ta traduction, car le français du 16ème siècle (celui de Ronsart) n'est plus utilisé de nos jours, par exemple on ne dit plus "n'attendez à demain", mais "n'attendez pas demain" | | | 31 May 2010 14:40 | | | Hi Francky,
confie o mÃnimo no amanhã = trust the least in tomorrow CC: Francky5591 | | | 31 May 2010 17:07 | | | Oki, Francky, pas de problème, c'est bien que tu me corriges, car je parle français, mais comme je n'habite pas en France, il y a des choses que je ne connais pas très bien comme ces petits détails, mais j'ai pensé que cette phrase du poème saisissait justement le sens de la phrase qu'on avait sollicité de traduire.
Merci pour ton commentaire, comme ça j'ai appris une nouvelle chose aujourd'hui. |
|
| |
|