Translation - Turks-Engels - Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydirCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence This translation request is "Meaning only". | Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir | Text Submitted by feti | Source language: Turks
Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir | Remarks about the translation | <edit> "ÅŸey dir" with "ÅŸeydir"</edit> |
|
| Everything is one and single thing | | Target language: Engels
Everything is unique |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 3 April 2013 19:54
Last messages | | | | | 24 March 2013 10:08 | | LeinNumber of messages: 3389 | Hi azizdida
'one and single thing' is not something you can say inEnglish. Should this be 'one and the same thing'? Or maybe 'one single thing'? Or do you have another suggestion? Thanks! | | | 21 March 2013 23:21 | | | It may mean "Everything is unique.", but the way it is expressed.. Even in Turkish it doesn't sound 'fluent'.
I guess that's my best.
"Everything is unique." | | | 22 March 2013 09:59 | | LeinNumber of messages: 3389 | Thanks! I have set a poll to get other people's input | | | 22 March 2013 21:39 | | | "Everything is one single thing" would be better.
Note: The Turkish sentence is incorrect. 'Bir' and 'tek' have the same meaning. | | | 23 March 2013 10:37 | | | How about "Everything is one and one only"? | | | 23 March 2013 22:25 | | | 'everything is unique by its own (way)'
or '... by itself' ? | | | 24 March 2013 10:10 | | LeinNumber of messages: 3389 | I am trying to understand what is meant by the phrase - please bear with me. All your help much appreciated
There is only one [copy] of everyting - is that essentially what it says?
In that case Figen's suggestion sounds very elegant to me:
Everything is unique in its own way | | | 26 March 2013 14:13 | | | everything is the same and unique |
|
|