Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Bretons - I need the opinion of the community
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Requested translations:
Title
I need the opinion of the community
Text
Submitted by
cucumis
Source language: Engels
The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.
Title
Efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h
Translation
Bretons
Translated by
abies-alba
Target language: Bretons
Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
cucumis
- 20 June 2007 14:29
Last messages
Author
Message
20 June 2007 14:09
cucumis
Number of messages: 3785
Look carefully to the original text and your translation, yuo only transalted the title. I'm sorry, I have to reject it as for your other transaltions
20 June 2007 14:22
abies-alba
Number of messages: 5
Sorry,
Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh
Now, it's right.
20 June 2007 14:30
cucumis
Number of messages: 3785
OK I've accepted it now.