Translation - Romeens-Engels - Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va...Current status Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only". | Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va... | | Source language: Romeens
Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va fi adăugat un buton pentru a adăuga adresa curentă într-o tabelă? | Remarks about the translation | Nu am observatii
Diacritics edited -Freya- |
|
| How can I add more current addresses? | | Target language: Engels
How can I add more current addresses? A button will be provided for adding the current address in a table? |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur samanthalee - 17 August 2007 02:22
Last messages | | | | | 16 August 2007 11:51 | | VesnaNumber of messages: 12 | | | | 16 August 2007 12:02 | | | | | | 16 August 2007 12:47 | | FreyaNumber of messages: 1910 | mergea si "could i add",curente se scrie cu doi de r in engleza,table inseamna masa nu tabela | | | 16 August 2007 13:15 | | | I voted it for correct because the sense is ok. There are, instead, different other small mistakes. "Button" instead of "buttom" and is more "current" with two r not one. And the last sentence, being a question, would be "Will it be...?" Besides "added" and "add" after that...schratches my ear a little bit. But, over all, the sense is correct. Remains to be corrected. | | | 16 August 2007 21:24 | | | still to be edited :
curent>>current
Bottom>>button
and "for add" isn't correct, should be "in order to add", "for adding", or "to add" |
|
|