ترجمه - ترکی-انگلیسی - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksınموقعیت کنونی ترجمه
طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی | keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın | | زبان مبداء: ترکی
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın |
|
| If only you have believed me, you would always remain in my heart | ترجمهانگلیسی xaphoo ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
If only you have believed me, you will always remain in my heart |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 می 2008 14:48
آخرین پیامها | | | | | 4 می 2008 22:58 | | | xaphoo,
there is something weird with this verb combination. Couldn't the second part be:...you would always remain...? | | | 8 می 2008 08:55 | | | kalacaksın - you WÄ°LL remain. | | | 8 می 2008 13:28 | | | | | | 8 می 2008 22:20 | | | you will always remain in my soul. |
|
|