خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - burda yazılanlar hepsi yanlış anlaşılmadan...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
عنوان
burda yazılanlar hepsi yanlış anlaşılmadan...
متن
sena111
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
burda AC ile ilgili yazılanların hepsi yanlış anlaşılmadan ibarettir.üzgünüm AC
ملاحظاتی درباره ترجمه
acil lütfen çevirebilirseniz çok sevinecegim
عنوان
AC
ترجمه
انگلیسی
handyy
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Everything written here about AC is a mere misunderstanding. I'm sorry AC.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 24 ژوئن 2008 18:33
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
24 ژوئن 2008 15:06
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Handyy,
I just corrected a typo:
misunderstandig ---> misunderstandi
n
g
24 ژوئن 2008 15:37
handyy
تعداد پیامها: 2118
Ohh, thanks. ı must have missed it!