Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



20ترجمه - ترکی-صربی - istersen daglar daglar

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویبلغاریبوسنیاییصربیبوسنیاییانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
istersen daglar daglar
متن
tea lot پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

istersen daglar daglar
yerinden oynar oynar
sabirsiz kalbim bir tek
askina isyankar

عنوان
Buntovnik
ترجمه
صربی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Ako želiš planine, planine
Pokrenuće se sa mesta,
Moje nestrpljivo srce buntovnik je samo prema tvojoj ljubavi.
Da li će proći život?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 1 مارس 2009 18:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 فوریه 2009 21:41

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Ćao fikomix,

Samo jedna malecka ispravka:
"Pokrenuće se sa mesta"

Pozdrav
Marija

28 فوریه 2009 12:06

fikomix
تعداد پیامها: 614
Ćao Maki
Greska u kucanju.
"Pokrenuče"-"Pokrenuće"
Hvala.

28 فوریه 2009 14:49

tea lot
تعداد پیامها: 2
Hvala oboma na prevodu!