Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-کرواتی - Deserve-promoted-expert

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکیآلمانیکاتالاناسپرانتوژاپنیاسپانیولیروسیفرانسویایتالیاییچینی ساده شدهپرتغالیرومانیاییعربیعبریآلبانیاییلهستانیسوئدیچکیفنلاندیلیتوانیاییبلغاریچینی سنتییونانیکرواتیصربیدانمارکیمجارستانینروژیکره ایفارسیاسلواکیاییآفریکانس
ترجمه های درخواست شده: اردوکردیایرلندی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Deserve-promoted-expert
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Does this member deserve to be promoted to the \"Expert\" level?

عنوان
Zazlužuje-promociju-stručnjak
ترجمه
کرواتی

mmikulicic ترجمه شده توسط
زبان مقصد: کرواتی

Zaslužuje li ovaj korisnik napredovanje do nivoa "Stručnjaka"?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Originalni termin je "član" (member) umjesto "korisnik", ali kao u drugim jezicima bolje zvuči. \r \r the word for "member" can have vulgar connotations and, like in the italian translation, has been replaced with "user"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 19 مارس 2007 07:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2006 22:59

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Hi and thanks! Should it be a "?" at the end of your translation?

26 آگوست 2006 23:40

mmikulicic
تعداد پیامها: 1
oh yes, sorry!