Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Edward asked the old man, he didn't ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Edward asked the old man, he didn't ...
متن
çıtıpıtı پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Edward asked the old man, he didn't understand what was happening,"...but why Jacob? Why must I leave my house just because you've told me to?"

"The King has escaped from the prison at Hampton Court." explained Jacob, "He's riding south. So he is going to pass through this forest and so will Cromwell's soldiers"
ملاحظاتی درباره ترجمه
THE CHÄ°LDREN OF NEW FOREST

<hm>02/08 Lilian </hm>

عنوان
Edward yaşlı adama sordu.
ترجمه
ترکی

queenbee:) ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Edward yaşlı adama sordu, ne olduğunu anlamamıştı,"...fakat neden Jacob? Neden sadece sen söyledin diye evimden ayrılmak zorundayım?"

"Kral Hampton Court'taki hapishaneden kaçtı." diyerek açıkladı Jacob. "Güneye doğru gidiyor. Böylece bu ormandan geçecek, Cromwell'in askerleri de öyle."
ملاحظاتی درباره ترجمه
Son satırda will den sonra bir fiil ya da sıfat gelmeli mi bilemiyorum ya da bu bir kalıp mı?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 17 فوریه 2010 20:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 فوریه 2010 15:46

gamine
تعداد پیامها: 4611
Almost sure it's homework. Born in 1995.

14 فوریه 2010 15:53

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hej Lene

Denne anmodning har allerede været i fængsel lilian "annulerede standby'en" 8 februar...

CC: gamine

14 فوریه 2010 15:57

gamine
تعداد پیامها: 4611
Tak Ernst. Så sæt den fri igen. That's what happens when you have been away from a couple of days.

CC: Bamsa lilian canale

14 فوریه 2010 18:07

lilian canale
تعداد پیامها: 14972

15 فوریه 2010 00:12

gamine
تعداد پیامها: 4611