Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ترکی - Da fragt der Arbeitslose:

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکی

طبقه محاوره ای

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Da fragt der Arbeitslose:
متن
sbozo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Da fragt der Arbeitslose: "Sagen Sie mal, wollen Sie mich verarschen?"
Vermittler: "Na, wer hat denn damit angefangen?"
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bu cümleler bir fıkranın final cümleleri ve esprili bir şekilde çevrilmesi gerekiyor. Fıkra:
Kommt ein Arbeitsloser zum Arbeitsvermittler in´s Arbeitsamt. Fragt der Vermittler: "Und, was kann ich für Sie tun?" Arbeitsloser: "Ich suche Arbeit, haben Sie welche für mich?" Vermittler: "Ja, na klar, es ist allerdings auf den Bahamas. Dafür gibt es 5000,- Frank netto im Monat, eine 35-Stunden-Woche und Kost und Logis frei."
Da fragt der Arbeitslose: "Sagen Sie mal, wollen Sie mich verarschen?"
Vermittler: "Na, wer hat denn damit angefangen?"

عنوان
iÅŸsiz sorar...
ترجمه
ترکی

EsraHack ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

İşsiz sorar: "Söyleyin bakalım, beni kandırmaya mı çalışıyorsunuz?" Aracı: "Peki kim başlattı bunu?"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط bonjurkes - 21 جولای 2007 21:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 جولای 2007 04:56

scuderi
تعداد پیامها: 10
benimle dalga mı geçiyorsun !!! daha keskin karşılık olur