Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski-Italijanski - Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugalskiItalijanski

Category Letter / Email - LJubav / Prijateljstvo

Title
Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...
Text
Submitted by Lidia2008
Source language: Portugalski

Olá meu amor,
Fico muito feliz cada vez que ouço a sua voz.
Obrigado por sua atenção!
Os momento que vivemos juntos foram maravilhosos!! Sinto saudade.
Penso em você cada minuto do dia, fico sempre com um sorriso ao me lembrar da pessoa linda que conheci, meu amor Gian Paolo.
Eu te amo!

Title
Ciao amore mio
Translation
Italijanski

Translated by Diego_Kovags
Target language: Italijanski

Ciao amore mio,
Sono molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per la tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme sono stati meravigliosi!! Mi manchi.
Penso a te ogni minuto del giorno, sorrido sempre quando mi ricordo della persona bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo.
Ti amo!
Validated by Ricciodimare - 17 February 2008 15:37





Last messages

Author
Message

16 February 2008 16:21

Mariketta
Number of messages: 107
Ci sono dei piccoli errori, ma il significato è giusto. Così penso che sia piu scorrevole in italiano:

SONO (non si usa dire RESTO) molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per LA (manca l'articolo, in italiano ci va) tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme SONO STATI (FURONO in contesti come questo è poco usato) meravigliosi! MI MANCHI.
.....SORRIDO (non si usa RESTO con un SORRISO) sempre quando MI ricordO della persona (TROPPO suona malissimo) bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo. Ti amo!


16 February 2008 16:46

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Grazie mille per aiutarmi!

16 February 2008 17:34

Mariketta
Number of messages: 107
Di niente, è un piacere!