 | |
|
Translation - Poljski-Nemacki - wianki do roweruCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
| | | Source language: Poljski
wianki do roweru |
|
| | | Target language: Nemacki
Fahrradkugellagerkäfig | Remarks about the translation | now its correct. I'd seen the picture :) |
|
Last messages | | | | | 7 March 2008 10:28 | | | Why was this translation rejected
| | | 7 March 2008 10:31 | | | I think, it was really not right - I was still searching for another word.- Sorry. | | | 7 March 2008 12:04 | | | the translation was cleared, sorry! | | | 10 March 2008 20:23 | | | What about making this a one-word-translation "Fahradkugellagerkäfig"
"für Fahrrad" sounds awkward | | | 10 March 2008 20:37 | | | dann aber mit zwei "r"  | | | 11 March 2008 09:09 | | | |
|
| |
|