Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Francuski-Engleski - tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Literature - LJubav / Prijateljstvo
Title
tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Text
Submitted by
eylote
Source language: Francuski
tellement.Et je sais que je te manque aussi, amour.
Title
so much. And I know you miss me too, ...
Translation
Engleski
Translated by
azitrad
Target language: Engleski
so much. And I know you miss me too, my love.
Remarks about the translation
"tellement" is a word at the end of a phrase. I translated it with "so", but I would need the entire phrase to be sure it is correct.
Validated by
dramati
- 7 March 2008 14:55
Last messages
Author
Message
5 March 2008 08:49
Francky5591
Number of messages: 12396
"I miss you" : "
tu
me manques"
"You miss me" :
Je
te manque"
5 March 2008 09:25
azitrad
Number of messages: 970
You are right. Sorry, I wasn't paying enough attention...
5 March 2008 09:29
Francky5591
Number of messages: 12396
No problem, with these little edits I think the translation is now validable