Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Svedski-Engleski - Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Free writing - LJubav / Prijateljstvo
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Text
Submitted by
sherryy
Source language: Svedski
Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Remarks about the translation
je ne sais pas ou placer les accents mais cette traduction m'est importante donc merci d'avance
veuillez le traduire en français de France .
Original request before edits: "Hon behaga mig, men hur den angiva ??" / pias 101207.
Title
She pleases me, but how to let her know that ??
Translation
Engleski
Translated by
pias
Target language: Engleski
She pleases me, but how to let her know that ??
Remarks about the translation
The source is a bit strange, this is how I interpret it.
Validated by
lilian canale
- 1 April 2008 14:59
Last messages
Author
Message
1 April 2008 02:57
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Pia,
"announce" sounds like a public statement to me.
What about: But how to make/let her know about it/that?
1 April 2008 12:18
pias
Number of messages: 8114
Haha..you are right, It's to formal!
I'll edit.